|
Swiss French ((フランス語:français de suisse)) is the variety of French spoken in the French-speaking area of Switzerland known as Romandie. French is one of the four official languages of Switzerland, the others being German, Italian, and Romansch. As of 2012, around 1.8 million people in the country (22.6% of the population) spoke French as their primary language and around 29.1% of the population has working knowledge of French.〔(Swiss census, 2012 )〕 The French language spoken in Switzerland differs very little from that of France or Belgium, with minor and mostly lexical differences. This is in contrast to differences between Standard German and Swiss German, in which differences create mutual unintelligibility between speakers of the two forms to the point that they are considered different languages. The Swiss variant of French is characterized by some terms adopted from Franco-Provençal, a language formerly spoken largely across the alpine communities of Romandie and maintained by a minority today, as well as expressions borrowed from Swiss and Standard German. While Standard French is taught in schools and used in government, media, and business, it should be noted that there is no uniform vernacular form of French among the different cantons of Switzerland. This is exemplified by the usage of borrowed terms from German in regions bordering German-speaking communities to their complete absence by the French border area around Geneva.〔(NotreHistoire.ch: L'aire de diffusion de l'arpitan, en France, en Italie et en Suisse ) (in French)〕 ==Differences between Swiss French and standard French== Many differences between Swiss French and French are due to the different administrative and political systems between Switzerland and France. Some of its distinctive lexical features are shared with Belgian French (and some also with Quebec French), such as: * The use of the word for seventy and for ninety as opposed to フランス語:''soixante-dix'' (literally 'sixty-ten') and フランス語:''quatre-vingt-dix'' (literally 'four twenties-ten') of the "vigesimal" French counting system. * The use of the word フランス語:''déjeuner'' for "breakfast" ("lunch" in France, which uses ''petit déjeuner'' for "breakfast"), and of the words ''le dîner'' and ''le souper'' for "lunch" and "dinner" respectively (in French of France, ''déjeuner'' and ''dîner'' respectively), much like the varying uses of ''dinner'' and ''supper'' throughout the English-speaking world. Other examples which are not shared with Belgian French: * The word is sometimes used for eighty instead of フランス語:''quatre-vingts'' (literally 'four twenties'), especially in the cantons of Vaud, Valais and Fribourg; the term (from the Latin ラテン語:''octaginta'') is now considered defunct. * The word canton has a different meaning in each country. * In France, a post office box is called a フランス語:''boite postale (BP)'', whereas in Switzerland, it is called a ''. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Swiss French」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|